Google this!
花より男子 This is a Japanese TV program. (Yes, looks like danshi, but it ain't, it's dango — "Boys before Flowers.")
花より団子 This is a proverb, "dumplings before flowers," which sort of means "keep it real, be practical."
In Go, 団子石 (or just dango, "dumpling") refers to a certain ugly clumpiness or dumpling-shaped-ness that results when too many stones are tasked with nothing very much. However, even 9 dan pros fall victim to it — thanks for the sgf, chid0ri!
Yes, I'm easilyconf amused.
花より団子 This is a proverb, "dumplings before flowers," which sort of means "keep it real, be practical."
In Go, 団子石 (or just dango, "dumpling") refers to a certain ugly clumpiness or dumpling-shaped-ness that results when too many stones are tasked with nothing very much. However, even 9 dan pros fall victim to it — thanks for the sgf, chid0ri!
Yes, I'm easily
Labels: hanayoridango, Japanese pun
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home